- 主题
- 回帖
- 0
- 学费
- 元
- 登陆
- 次
- 精华
- 威望
- 点
- 原创
- 帖
- 解答
- 次
- 注册时间
- 2007-8-3
- 最后登录
- 1970-1-1
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
x
坐地铁时,经常会听到这样的报站“世纪大道站到了,有在世纪大道站下车的乘客请准备下车”。这个中文就够呛,难道有人就是不肯准备下车吗?至于我们的英文版本,不知道是哪位高手翻译的 - "... please be ready for the arrival."
美国的地铁是如何报站的:
Riding home to Astoria on the N train, at Lexington Avenue, the subway conductor announced, "New York City is the shopping capitol of the world. Lexington Avenue, last stop in Manhattan. Queensboro Plaza, next stop." - 列克星敦大道(到了),(这是)曼哈顿的最后一站。下一站是昆士博鲁大厦。
一个日本列车报站很不错:
奈良,奈良,奈良到了。各位旅客,路上辛苦了。
德国地铁报站内容通常如下:
下一站,xxx。(请在行驶方向的 右/左 侧下车。)
奥地利和意大利也是这样。
--------From Chloe' blog |
|